Jeudi 17 mai 2007
4
17
/05
/Mai
/2007
10:48
Briceida Cuevas Cob, née en 1969 à Tepakán, dans l'état du
Campêche au Mexique (célèbre pour son bois, aussi nommé
Hématine...), est un
poète de langue maya yucatèque (code ISO 639-2 = m y n). Elle
est aussi la figure de proue du numéro 85 de
Jointure, la
revue qui s'aventure aux plus obscures devantures.
Elle y est présentée par
Valentina Vapnarsky.
Un voyage en France de
Briceida Cuevas Cob est prévu en décembre 2007. L'association La Jointée organisera à cette occasion une rencontre avec les poètes francophones et les
amateurs de poésie, probablement en liaison avec le Pen Club.
Cette livraison de
Jointure contient bien entendu des poèmes de
Briceida Cuevas Cob,
édités en version bilingue, maya – les mayas utilisent l'alphabet latin depuis l'invasion espagnole – et français. La traduction est due à la présentatrice, en collaboration avec
Richard
Carter.
Cette présentation comporte aussi une brève introduction à la phonologie spécifique du maya yucatèque et une bio-bibliographie du poète.
Par Adamantane
-
Publié dans : À la Jointée
-
2
N'y aurait-il pas moyen d'agrandir les caractères ?
D'avance, merci
Je suis chaque fois obligé de faire un copier-coller en Word pour l'agrandir et pouvoir le lire. C'est dommage.
Amitiés
Pierre
Ce qui ne correspond pas d'ailleurs pas aux spécifications de ma css (feuille de style).
Je comprends ta difficulté à lire.
Je travaille avec Mozilla (Netscape) et la plate-forme over-blog.
Ce manque d'homogénéité dans les rendus via divers navigateurs m'est difficile à expliquer. Je sais qu'Internet Explorer a son interprétation personnelle du code html (je rédige mes papiers directement en code source) mais sur le site
www.adamantane.net
les distorsions sont moins importantes.
Je vais poser la question sur le forum d'over-blog.
Over-blog a incrémenté sa version opérationnelle fin avril, voir
http://www.adamantane.org/article-10149388.html
et il m'a fallu une bonne semaine pour récupérer l'essentiel des fonctions d'édition.
L'aspect vieux grimoire date-t-il de cette époque, ou l'avais-tu supporté avant ?
Merci pour ta fidélité à lire mes papiers.
Bien cordialement.
JPD